Una mostra è perfettamente fruibile quando ogni spettatore, italiano o straniero, è in grado di seguire il percorso espositivo e le relative spiegazioni.
La traduzione di testi, “spiegoni”, cataloghi, richiede ottime competenze linguistiche e traduttive ma non solo. Cultura, approfondite ricerche bibliografiche e terminologiche, curiosità e pignoleria, un occhio di lince nella correzione delle bozze.
Ben lo sanno il Comune di Trieste e l’ERPAC, che si sono affidati a the Office per le loro ultime mostre:
Titolo | Sede | Anno | Organizzatore |
“Loyd. Le navi di Trieste nel mondo” | Centrale Idrodinamica, Porto Vecchio | 2016 | Comune di Trieste |
“Metlicovitz. L’arte del desiderio” | Civico Museo Revoltella | 2018 | Comune di Trieste |
“Robert Doisneau. Across the Century” | Magazzino delle Idee | 2019 | ERPAC – Ente Regionale per il Patrimonio Culturale |
“Self portrait and its double” Vivian Maier | Magazzino delle Idee | 2019 | ERPAC – Ente Regionale per il Patrimonio Culturale |